Thứ Hai, 28 tháng 12, 2009

Thêm một tiểu thuyết của Mạc Ngôn được dịch sang tiếng Việt

Nhà văn nổi tiếng Mạc Ngôn vừa trao bản quyền dịch tiếng Việt về tiểu thuyết mới nhất của mình có tên “ẾCH” cho Chibooks. Đây là tác phẩm mới nhất của ông kể từ sau tiểu thuyết Sống đọa thác đày (tên gốc: Sinh tử bì lao) xuất bản từ 3 năm trước (2006).
“ẾCH” do NXB Văn nghệ Thượng Hải xuất bản, vừa phát hành tại Trung Quốc vào những ngày cuối tháng 12 này, đã nhanh chóng thu hút đông đảo độc giả Trung Quốc và dấy lên làn sóng tò mò háo hức của độc giả nhiều nước vốn mê thích truyện của Mạc Ngôn.
Cuốn sách xoay quanh cuộc đời và công việc của nhân vật chính - một nữ bác sĩ chuyên đỡ đẻ ở khắp nông thôn Cao Mật, phải chuyển sang nghề thắt ống dẫn tinh cho nam giới và nạo phá thai. Đây là một đề tài cực kỳ hiếm hoi trong văn học, được nhà văn Mạc Ngôn miêu tả vô cùng khéo léo và đầy kịch tính.
Cuốn sách như một bức tranh xã hội sâu sắc ở Trung Quốc, phản ánh được những tác động của chính sách kế hoạch hóa gia đình kéo dài hơn 30 năm tới cuộc sống của người dân nước này.
Dịch giả Nguyễn Lệ Chi (chủ sở hữu Chibooks) cũng là người từng mua bản quyền các tác phẩm của Mạc Ngôn vào nước ta trước kia.
H.P.

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét